, feltéve, hogy nem néztem ki japánul, szokatlan, hogy közvetlen összehasonlításokat készítek az eredeti manga kötet és az angol fordítás között. Tehát izgatottan láttam, hogy pontosan mennyit fedezhetek fel Sherlockról: a fantasztikus játékról.
Ez a harmadik, befejező kötet a manga sorozatban, amely a BBC Show Sherlock első szezonjának történetét meséli el. A Titan 2018 -ban közzétette angolul. Van egy másolatom a kétnyelvű kiadás eredeti japán nyomtatásáról, kedves barátja ajándéka miatt. (A legfinomabb ok, hogy ne legyenek félénk a rajongókkal kapcsolatban, az, hogy ha a barátai megértik, mit szeretsz, akkor hisznek benned, amikor ilyen furcsaságokkal találkoznak.)
Az angol változat fedezeti költsége 12,99 USD, valamint egy viszonylag alapvető fekete-fehér papírkötés. A japán változat fedezeti költsége 1200 jen (kb. 12 dollár), azonban sokkal jobban bemutatott. Van egy tényleges eltávolítható borítója (bár az alatta szokásos fehér) szárnyakkal. Ráadásul a Tummy Band (amelyet nem tudok olvasni) a TV -képen látható, a helyzetben nem volt biztos benne, hogy mi alapja.
Hasonlóképpen szeretem a borítóképet. Az angol változat biztosítja, hogy megmutassa a fegyvert, amely, bár az epizódban fordul elő, viszonylag atipikus a karakter és a show. A japán változat a Sherlock Holmes -re összpontosít, ahogyan Benedict Cumberbatch játssza, ahol szeretnénk, igaz?
A legszebb dolog ebben a manga kötetben az, hogy amint fentebb tárgyaltam, kétnyelvű. A párbeszéd angol nyelven található, japán fordításokkal az ereszcsatornákban, valamint az oldal szélei körül.
A szöveg meglepően hasonló volt, bár nem azonos. Bizonyos esetekben a japánokban egy „OH” vagy hasonló felesleges verbális TIC szerepel, de nem az angolok. Összességében az angol kötet kezelését választom. A léggömb sokkal természetesebb, a párbeszéd-szünetek alapján, valamint a szöveg a léggömbök középpontjában áll, a bal oldali igazítás helyett, amelyet a japán manga használ. Az angol nyelven a betűkészlet szintén utánozza a kézi betűket, az eredeti mangában használt serif írógép kinézetét. Az angol változat erős hangsúlyt ad, amely hiányzik a japán kiadásból.
A művészet mérete valamivel nagyobb az angol változatban, mivel nem kell helyet adni a fordításoknak, valamint az alkalmi lábjegyzeteknek. (Kíváncsi vagyok, hogy megértsem, mi a megjegyzés Mrs. Hudson „Sajnálom, szerelem” című részéről. Azt mondta. Feltételezem, hogy ez a kedvtelésből tartott állatok nevét tárgyalja.)
A könyvek szintén másképp is felszínre kerülnek. A japán verzió tíz oldal háttérinformációt, valamint a Q & A -t, amelyeket nem fordítottak le, tehát nem értem, mit fedeznek. (Az egyik bekezdés a „véres” -ről, valamint egy újabb beszélgetésről szól a Speedy’s Cafe -ról.) Az angol változatban kapunk egy borító galériát a különféle váltakozó borítókról, amelyeket a képregény kérdésekre tettek fel, bár ezek szinte nem néznek ki szinte Olyan fantasztikus, mint a valós színű verziók.
Tehát ez egy szórakoztató gyakorlat volt. Noha korábban a Titan érdeklődése iránti érdeklődésemre gondoltam, csodálom azt a feladatot, amelyet ezzel elvégeztek.
Ossza meg ezt:
Twitter
Facebook
Tumblr
Kapcsolódó hozzászólások:
Sherlock manga az angol visszacsatolásról, 2012 -ben, a Sherlock TV -műsor manga adaptációja, amelynek főszereplője Benedict Cumberbatch, valamint Martin Freeman elkezdett futni Japánban. Most ez a képregény az angol nyelvre vonatkozik az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság számára a Titan Comics révén. Sherlock: A rózsaszínű kutatási tanulmány júniusban debütál. Azt magyarázzák, hogy “manga…
A Sherlock Manga előnézeti oldalai, a kiadott kiadott Sherlock manga adaptációja, a rózsaszínű kutatási tanulmány, most már június 8 -án van kiadási dátuma; Költségpont, 4,99 USD 52 oldalra; valamint az előnézeti művészet elérhető. Itt található két oldal, angolul visszaállítva. A könyvet azonban nem fogják megfordítani, azonban a legjobban balra kerül. A Titan Comics…
A Sherlockcomics.com ma ünneplésére, a 2/21 -es ünneplésre az USA randevújában bejelentem a Sherlockcomics.com debütálását, amely a Sherlock Holmes webhely -katalógusos megjelenése, valamint a képregények, grafikus regények, valamint a manga kapcsolódó szereplői. A könyveket öt kategóriában magyarázzuk: hagyományos történetek – Sherlock Holmes történetek képregény adaptációi, az eredeti szerző írta,…
Leave a Reply